Blogia

Arboles muertos y mucha tinta

El peligro amarillo (parte 2) / The Yellow Peril (part 2)

 

Image Hosted by ImageShack.us

BY JESS NEVINS

(PARA LEER LA PRIMERA PARTE, HACER CLIC AQUI)

(TO READ THE FIRST PART IN SPANISH, CLICK HERE)

Free Image Hosting at www.ImageShack.us
Las tendencias históricas y culturales alimentaron el desarrollo durante el siglo XIX del Peligro Amarillo en los Estados Unidos y Europa. Los primeros inmigrantes asiáticos en llegar a los Estados Unidos fueron los chinos que tomaron parte en la fiebre del oro en California a finales de la década de 1840. Ellos fueron los primeros no blancos libres que llegaron a los Estados Unidos en grandes cantidades, y las diferencias raciales, religiosas, culturales y lingüísticas entre los americanos blancos y los inmigrantes chinos, así como la percepción que los chinos le quitaban los trabajos a los americanos, trajeron como resultado la hostilidad y el racismo dirigidos a los recién llegados. Entre las manifestaciones de esta hostilidad fue un nuevo conjunto de estereotipos anti-chinos. (La falta de inmigrantes japoneses en América así como la percepción en América que Japón fue un aliado del Oeste mantuvo los estereotipos acerca del japonés a un mínimo hasta las repercusiones de la Guerra Ruso-japonesa en 1905). A partir de mediados del siglo XIX los chinos fueron vistos como contaminadores físicos, raciales y sociales. La falta de familiaridad blanca con las costumbres chinas hicieron ver a éstas en la luz más desfavorable. En las décadas de 1860 y 1870, mientras se extendía el uso de opio en América y la interacción social entre chinos y blancos aumentaba, el movimiento anti-chino en California creció, y el chino fue visto como como un desviado sexual consumidor de droga. Durante la recesión de la década de 1870, los chinos fueron estereotipados como coolies que robaban los trabajos de los americanos blancos. En los años siguientes a 1880, cuando la competencia por trabajos en la Costa Oeste de Norteamérica llegó a ser cada vez más fiera, el chino fue visto no solo como ladrones de trabajo sino como inundando deliberadamente América con sus números; su inmigración a E.E.U.U. ahora fue vista como un acto no declarado de guerra. América reaccionó a esto con leyes anti migratorias como la China Exclusion Act de 1882 y lal Scout Act de 1888, pero el correspondiente descenso en la inmigración china a América no detuvo la formación de estereotipos anti-chinos. El chino fue otra vez estereotipado, esta vez como una amenaza para invadir la América blanca y los países de Europa por la acción militar y el masivo crecimiento demográfico. Fue esta percibida amenaza de una conquista asiática de Europa y América, un recrudecimiento del temor medieval de una invasión mongola, la que el Káiser Wilhelm II vio como el "Peligro Amarillo" cuando acuñó la frase en 1895 y la que estuvo detrás de obras como "La Vorace Albion" de Albert Robida (1884) y "Le Napoleón Jaune (Hypothése Historique)" de Jules Clarotie (1900).

Image Hosted by ImageShack.us
Todos estos estereotipos fueron reflejados en la literatura americana de la época. Aunque había unos pocos retratos positivos de hombres y mujeres chinos, la mayor parte de ésos eran de campesinos sencillos y sentimentales, y estos fueron sobrepasados mucho en cantidad por los retratos negativos. Durante los años e la década de 1880 se publicaron en América las primeras novelas que representaban a los chinos volviendo a reproducir las invasiones mongolas, invadiendo esta vez los Estados Unidos. Estas historias y novelas de Guerra Futura fueron escritas imitando a “The Battle of Dorking de George y representaban generalmente a los chinos como un grupo único e inindestinguible. Pero una novela, A Short and Truthful History of the Taking of Oregon and California by the Chinese in the Year A.D. 1899 de Roberto Woltor (1882), mostraba a un líder chino, el Príncipe Tsa Fungyang Tungtai, quien dirige una invasión militar de California. Aunque él sea descrito soportando como "teniendo menos semejanza a un humano que al Satanás de Milton" Príncipe Tsa es en general no descrito ni caracterizado, y constituye sólo un vago proto-Peligro Amarillo.

Image Hosted by ImageShack.us
Los estereotipos ingleses sobre los asiáticos fueron menos burdos, sin duda en gran parte porque los ingleses tuvieron mucha más exposición a verdaderos asiáticos que los americanos. Los ingleses interactuaban con los chinos en China ya en el siglo XVIII, con chinos que emigran a Gran Bretaña en finales de ese siglo como empleados de la Compañía Oriental Inglesa de la India. Pero los ingleses no desarrollaron el temor más visceral de una absorción china de Gran Bretaña, en parte a causa de las mas restictivas leyes inmigratorias Gran Bretaña, pero principalmente a causa de la preeminencia del poder inglés durante los siglos XVIII y XIX. Con tan pocos chinos entrando en Gran Bretaña en el siglo XIX (a comienzos del siglo XX había sólo 545 chinos viviendo oficialmente en Gran Bretaña) la amenaza de una absorción china de Gran Bretaña vía la inmigración fue inexistente. Los números mínimos de chinos en Gran Bretaña también previnieron de que fueran vistos como contaminantes en un sentido sexual o social.

Image Hosted by ImageShack.us
Esto no significó, sin embargo, que los ingleses no tuvieran ningún estereotipo acerca de los asiáticos en el siglo XIX. En adición al estereotipo acerca del mongol peligroso y grande, que persistió hasta bien entrado el siglo XIX, y además de los estereotipos menos odiosos de chino y japonés, tal como de la opereta The Mikado de Gilbert & Sullivan (1885), existía la asociación, en la mente inglesa, entre el chino y el opio, que conectaba a ideas de criminalidad y contagio racial. Los ingleses tuvieron más estereotipos sobre los asiáticos occidentales que de los chinos o japoneses.

La figura individual del Peligro Amarillo empezó aparecer tarde en el siglo, aunque hubiera precursores. Uno apareció en 1880, cuando Emma Dawson (autor de "A sStray Reveler"), escribió "The Dramatic in My Destiny" (Californian, January 1880). "The Dramatic in My Destiny" es ambientado en el Chinatown de San Francisco e cuenta sobre Yorke Rhys, un hombre blanco, estudiando chino con Tong-ko-lin-sing. Yorke acaba adicto al opio. Tong-ko-lin-sing parece haber sido denominado basándose en Tseng-ko-lin-ch’in (alias. "Sam Collinson”; ? -1865), un Príncipe de Qing que ganó fama en China para sus exitosos ataques contra los rebeldes de Taiping en China del Norte a finales de la década de 1850. En 1860 Tseng fue deshonrado tras sus derrotas durante la Tercera Guerra del Opio. Tong-ko-lin-sing es sumamente educado cultivado y no habla en ningún dialecto estereotipado. Habla a chino, inglés, francés y sánscrito. También es avaro, vano, despreciativo de todas las mujeres y de los hombres blancos. Tong es adicto al opio y una influencia mala en Yorke. Tong es sólo un mandarín menor pero anticipa el cambio de la amenaza del chino (y/o otros asiáticos) como masa a la amenaza de un individuo que actúa independiente de un gobierno.

Otro precursor es el Doctor Ping, quien apareció en "Wee Wi Ping" de Ellen C. Sargent (Calñifornian, enero de 1882). El Doctor Ping es un químico y físico en el Chinatown de San Francisco. Tanto el doctor como un químico blanco llamado James Sheldon se obseionan con un veneno que oscurece la piel, hace a los miembros peludos, y afila las uñas. Ambos se vuelven adictos a la sustancia química. Sheldon comienza a preocuparse por su futuro y desarrolla un antídoto al veneno, mientras que Ping nunca para de tomar la sustancia y se convierte en un incendiario, quemando un teatro chino. Aunque también anticipa a El Extraño Caso del Doctor Jekyll y Mr. Hyde de Robert Louis Stevenson, "Wee Wi Ping" ficcionaliza también la imagen contemporánea de los médicos chinos poseyendo poderes siniestros y posiblemente sobrenaturales. Esta imagen culminaría en el arquetipo individual del Peligro Amarillo el Doctor Fu Manchú de Sax Rohmer.

Pero la primera verdadera figura del Peligro Amarillo, el primer cerebro asiático malo e inteligente dedicado a la conquista del Oeste, no apareció hasta 1892. Kiang Ho es un pirata e inventor educado en el Oeste que ataca comercio occidental en el Mar Amarillo. Kiang Ho deriva de la tradición de Genghis Kan y los invasores mongoles, pero su tamaño recuerda a la Criatura de Frankenstein.


Image Hosted by ImageShack.us
El próximo personaje del Peligro Amarillo después de Kiang Ho personificó un aspecto diferente de este estereotipo. Yue-Laou de Robert Chambers (1896) es un brujo y el gobernante de un imperio en medio de China. El origen final de Yue-Laou proviene del os personajes hechiceros, que se remontan a las fábulas y cuyos miembros incluyen a Prospero, de La Tempestad de Shakespeare (1611), las versiones noveladas de John Dee, y el innominado de William Gilbert. Durante el siglo XIX hechiceros malignos aparecieron en varias formas, pero usualmente como italianos, egipcios, o árabes. Yue-Laou viene de esta tradición ficticia pero fue pasado pro el cedazo del Peligro Amarillo y es el primer brujo del Peligro Amarillo.

Image Hosted by ImageShack.us
El próximo carácter significativo del Peligro Amarillo fue M.P. el Doctor Yen How de M. P. Shiel (1898). A diferencia de Yue Laou, el doctor Yen How es un líder militar antes que un brujo, brillante pero esencialmente humano. Y a diferencia de Kiang Ho, sus metas son globales antes que locales y relacionadas con la piratería. Aunque la motivación de Yen How puede ser reducida al orgullo herido, él apunta a la venganza militar y la conquista del mundo. El doctor Yen How es el primer líder militar del Peligro Amarillo cuya amenaza es global, no local. Él refleja el temor occidental de las "hordas ilimitadas" de chinos que invaden los países blancos del Oeste. Como la Criatura de Frankenstein, Yen How es derivado de Atila, de Temujin, y de Timur Lenk, los primeros Peligros Amarillos.

El último carácter significativo del Peligro Amarillo antes la presentación de Fu Manchu fue Quong Lung del Doctor C. W. Doyle (1897-8). Quong Lung es un señor del crimen en el Chinatown de San Francisco, un graduado de Yale y el abogado del Templo Interior de Londres. La significancia de Quong Lung al estereotipo del Peligro Amarillo es su papel como un señor del crimen ubicado geográficamente. A diferencia de sus predecesores, Quong Lung es identificado específicamente con un lugar, el Chinatown de San Francisco. La ambientación de sus historias sucede allí, y las acciones de Quong Lung se realizan para reforzar su poder sobre este barrio y las personas que allí viven. Mientras la noción de un único hombre controlando absolutamente el crimen en una ciudad es anterior a The Shadow of Quong Lung (el profesor Moriarty de Arthur Conan Doyle es el gobernante indisputable de Londres, y de muchos villanos de las “dime novels” gobernaron de manera similar sus ciudades respectivas) Quong Lung fue el primer señor del crimen del Peligro Amarillo que llenó ese papel.

Image Hosted by ImageShack.us
La culminación de todos estos personajes ficticios, y el carácter que empezó la locura por los villanos de Peligro Amarillo en la narrativa y el cine popular, apareció en el siglo XX: el Doctor Fu Manchú de Sax Rohmer. De los mongoles, Fu Manchú toma la amenaza asiática al Oeste. De los villanos góticos toma el rasgo del intrigante y villano maestro. De Kiang Ho toma la inventiva y el aspecto militar del concepto de Peligro Amarillo. De Yue-Laou toma la hechicería (bajo la forma de una habilidad sobrehumana en la hipnosis), los venenos y las criaturas aparentemente sobrenaturales bajo su control. Del doctor Yen How toma el objetivo global de subyugar al oeste. Y de Quong Lung toma la identificación local: en sus primeras aventuras Fu Manchu se localizaba en Limehouse y no salía de allí.

CONCLUIRA... / TO BE CONCLUDED...

 

El Peligro Amarillo (parte I) / The Yellow Peril (part 1)

 

 

 

Jess Nevins es uno de esos investigadores que se toma su trabajo en serio. Sus sitios sobre los personajes de la cultura popular victoriana, del pulp entre 1900 y 1945 y de los superhèroes de la Golden Age son sitios ineludibles para toda persona que quiera saber más sobre ellos- De hecho a veces la única referencia en la web sobre personajes oscuros de este tipo proviene de Jess.
Es por eso que, al hallar un artìculo sobre el Peligro Amarillo sobre el Peligro Amarillo escrito por él quería tenerlo traducido como uno de los platos principales de este especial. Jess no solo me dio permiso para traducirlo, sino que además me envió una versión ampliada de éste, versión que se publicó en inglés su Encyclopedia of Fantastic Victoriana. Si alguien tiene la plata, es hora de comprarlo.
El artículo en sí , al ser tan extenso, se ha dividido en varias partes. Tengan paciencia porque en serio vale la pena.
Ahora, disfruten este texto que realmente vale la pena

English version

Jess Nevins is one of those investigators that takes his work is seriously. His webistes on the Victorian popular culturecharacters, on pulp characters between 1900 and 1945 and of Golden Age superheroes are inevitable places for every person who wants to know more on those themes. In fact sometimes the only reference in the web on some obscure character of this type stems from Jess.
That it is why, when I find an article on the Yellow Peril written by him, I wanted to have it translated as one of the main courses of this Special. Jess not alone permission gave me to translate it, but besides sent me a expanded version of this, version that was published in English in his massive Encyclopedia of Fantastic Victoriana. If someone has the money, it is time to buy it. (Sorry guys, if you only know English, the full article is only at hand in the print version)
The article itself, being so extensive, has been divided into several parts. Be patient because the wait will be worthwhile.
Now, enjoy this text translated for the first time in Spanish (of course if you know the language... if not, come on guys, buy the book!!! )

El Peligro Amarillo.
Por Jess Nevins

Free Image Hosting at www.ImageShack.us
Aunque el estereotipo anti-asiático del "Peligro Amarillo," la amenaza al Oeste por parte de países y personas asiáticos, fuera hecha lugar común en el siglo XX, la fuente del estereotipo del Peligro Amarillo yace en la literatura y tendencias culturales del siglo XIX.

Hay realmente dos diferentes Peligros Amarillos. El primer es de los asiáticos como grupo y, aunque generalmente es aplicado chinos o japoneses, no diferencia entre nacionalidades y etnias, siendo aplicado a indios, vietnamitas y a rusos eslavos. Este estereotipo, de asiáticos “en masse”, los representa como una horda sin cara de bárbaros decadentes y sexualmente rapaces. Las raíces de este estereotipo yace en las amenazas históricas a Europa Occidental hechas por Europa del Este y Asia: Visigodos y hunos entre los siglos III y V después de Cristo, y los mongoles en entre los siglos XIII y XV. Aunque la amenaza real de un mongol o la invasión asiática de Europa fuera inexistente hacia mediados del siglo XV, el carácter inesperado de los ataques mongoles y su brutalidad dejó una impresión profunda en la psique de Occidente, con lo que el estereotipo de una Amenaza Oriental a la "civilización" fue muy común en el Occidental durante siglos.

Por contraste, el Peligro Amarillo más moderno es individual: la malvada mente superior asiática que conspira para conquistar el Oeste. Aunque hay numerosas fuentes para este estereotipo, sus orígenes sugen en Italia en el siglo XIV.

Free Image Hosting at www.ImageShack.us
En el siglo XIII el reino español de Aragón, bajo el reinado de Jaime I, conquistó Valencia y aseguró la frontera aragonesa contra la amenaza musulmana del Norte de Africa. Jaime también conquistó las Islas Baleares en 1235. Esto fue el principio del imperio aragonés (y posteriormente español) en el Mediterráneo. Bajo el rey Pedro III, los aragoneses conquistaron Sicilia en 1285. El rey Jaime II cambió el control de Cerdeña y Córcega por Sicilia, que fue manejado por su hermano Federico. En 1302 los aragoneses, utilizando un grupo de mercenarios llamado la Gran Compañía Catalana, causó disturbios en Constantinopla, matando supuestamente a más de 3000 italianos. A través del siglo XIV los aragonés expulsaron forzosamente a los genoveses y pisanos de Cerdeña. Adicionalmente, en la década de 1350 el cardenal español Gil Alvarez Carrillo de Albornoz, a instancias del Papa Inocencio VI, quebró el poder de los desobedientes barones italianos, haciendo posible para el Papa -que vivia en este tiempo en Aviñón (Francia)- poder volver a Italia. Todos estos acontecimientos, y el consiguiente imperialismo cultural, político y económico español, proporcionó a los italianos con muchas razones para odiar al pueblo español en general y a los aragoneses en particular. Una de las maneras en las que los italianos resistieron a los españoles fue el esparcir historias de sus brutalidades y atrocidades en Italia.

Free Image Hosting at www.ImageShack.us
En el siglo que sigue a la llegada española a México, la población de indios americanos disminuyó por el millones (las estimaciones varían de quince a veinticuatro millones de muertos). La mayor parte de ellos murieron por enfermedades, pero decenas de millares de nativos murieron por la esclavitud o por atrocidades cometidas por los conquistadores. Aunque los conquistadores en México no desaprobaron estas atrocidades, el padre franciscano Fray Bartolomé de las Casas (1474-1566) sí lo hizo, y escribió “Una Breve Relación de la Destrucción de las Indias Occidentales”, un relato de la Conquista que criticaba duramente el tratamiento español de los nativos. “Una Breve Relación…” fue publicada en 1552 y ocasionó una nueva serie de historias acerca de la maldad española. Estas historias formaron base de la Leyenda Negra de la iniquidad española. Aparte de las historias del horror acerca de atrocidades españolas en Italia y el nuevo mundo, la Leyenda Negra incluyó también sentimientos y temores anti-católicos de conspiraciones jesuitas; historias (verdaderas y exageradas) acerca de la Inquisición; y elementos racistas, basados en el temor y el odio de los europeos Septentrionales del mestizaje que los españoles estaban haciendo en las Américas así como por los cambios raciales ocurridos en España luego que los musulmanes norteafricanos la invadieran y vivieran en ella a partir del siglo VIII.

Free Image Hosting at www.ImageShack.us
Estas historias fueron especialmente populares en los países protestantes que guerreanban con España católica en el siglo XVI: los Países Bajos, Alemania, e Inglaterra. En Inglaterra esto tuvo como resultado, entre otras cosas, un temor persistente de los católicos y de las conspiraciones jesuitas contra la Corona. La Leyenda Negra ensanchó para incluir a los italianos además de los españoles durante ese siglo. En Francia (que tuvo sus propias guerras con España durante el siglo XVI) había un substancial sentimiento anti-italiano entre el pueblo que estaba sufriendo bajo el gobierno de una camarilla palaciega de origen florentino. Este odio con los italianos alcanzó su pico durante el breve reinado del Rey Francisco II (1559-1560). Su madre, Catalina de Medici, era a su vez italiana y católica, y sus luchas contra los Príncipes de Borbón fueron bastante públicas. Durante ese tiempo, los italianos tubieron preferencia en los tribunales franceses y la política real favoreció a católicos sobre protestantes. La leyenda de Nicolás Maquiavelo como típicamente rapaz y codicioso y el summum de los políticos manipuladores, y conspiradores surgió en Francia durante estos años, y rápidamente extensión a Inglaterra. Así el malvado Barrabás, en El judío de Malta (1590) de Christopher Marlowe, sea "un notorio Maquiavelo". El odio y miedo inglés al catolicismo se amplió mientras el siglo avanzaba, añadiéndose a la Leyenda Negra en Inglaterra. El subtexto racista de la Leyenda similarmente se amplió para incluir la modificación racial de los italianos durante las invasiones musulmanas en el siglo IX. En tragedias isabelinas y jacobeas, acribíllanos particularmente malvados fueron identificados habitualmente como españoles o italianos, e historias especialmente horribles eran ambientadas en Italia.

Free Image Hosting at www.ImageShack.us
Los elementos de la Leyenda Negra han tenido una longevidad sorprendente. Cruzó el atlántico con los primeros colonizadores de Norteamérica en el siglo XVII y reapareció en los Estados Unidos con una fuerza sorprendente en los 1840, reforzado por el anti catolicismo nativo y la guerra con México. En Inglaterra fue alimentada por revelaciones de siglo XVIII (verdaderas y exageradas) de complots jesuitas. Y tan tarde como 1885, en el folletín Richard of the Raven’s Crest la historia de las atrocidades españolas en México es recapitulada:

"Ay, Francisco Pizarro,’ murmuró, ‘eres verdaderamente un tonto, si que tu orgullo español puede intimidar a uno de mi raza. He oído de las infames crueldades que el antecesor de Pizarro, Cortes, ha infligido sobre mujeres y niños. Vemos signos que él piensa seguir el mismo sendero sangriento, y encontrará un terrible enemigo a tratar en Richard of the Raven’s Crest."

Free Image Hosting at www.ImageShack.us
Estos fueron los elementos pre-modernos de donde el moderno estereotipo de la mente malvada detrás del Peligro Amarillo moderno surgió. La versión moderna, con su orientación específicamente asiática, empezó con la traducción de Las Mil y Una Noches por Antoine Galland durante las primeras dos décadas del siglo XVIII. Esta traducción creó entusiasmo entre los lectores Occidentales para Fantasías árabes y eventualmente dio nacimiento al Vathek de William Beckford, pero también presentó en el oeste a la figura del malvado Visir árabe. Este personaje reaparecería en diferentes fantasías árabes durante el siglo XVIII. Un ejemplo notable aparece en las Aventures Merveilleuses du Mandarin Fum-Hoam (Las Aventuras Maravillosas del Mandarín Fum-Hoam, 1723) de Thomas-Simon Gueullette. Fum-Hoam, un malvado mandarín chino, es el protagonista de la novela. Fum Hoam tiene una gama de poderes mágicos, inclusive el vuelo y cambio de formas, y lleva a cabo una serie de actos malvados, igual que el Jaffar de Las Mil y Una Noches. Fum-Hoam es el ejemplo más temprano de mente criminal del Peligro Amarillo, hasta el punto de tener las uñas afiladas y el mostacho.

Free Image Hosting at www.ImageShack.us
Reemplazando al visir pérfido a finales del siglo XVIII y principios del siglo XIX como el carácter tipo más común de archi villano fue el Héroe-Villano Gótico. La novela Gótica actuó como un vector para estereotipos xenófobos. El Héroe-Villano fue casi siempre un extraño cultural Habitualmente, era un hombre no-inglés que amenazaba a la heroína blanca (y a menudo inglesa). Y habitualmente la identidad nacional y étnica del Héroe-Villano era italiana. Cuándo el Héroe-Villano no era italiano, era español, árabe, o romaní, identificado en ese tiempo con Egipto. Estas figuras eran usualmente conspiradores e intrigantes, antes que hombres de acción, con lo que las heroínas inocentes del Gótico terminaban en el centro de un complot destinado a, privarla de una herencia, robar su virginidad, casarse con un hombre inapropiado, o las tres cosas al mismo tiempo. Aún después de la desaparición del gótico como género esta tendencia continuó: el conde Fosco de La Mujer de Blanco (1859-1860) de Wilkie Collins es italiano.

Free Image Hosting at www.ImageShack.us
La popularidad de la novela gótica rápidamente disminuyó después de 1820, reemplazada por el nuevo género popular de los romances históricos, y para mediados de siglo el género gótico estaba esencialmente extinto. Antes de expirar, sin embargo, el gótico produjo a otro villano no blanco, uno que no era apenas un conspirador asesino sino que fue diseñado para recordar a lectores de la amenaza asiática: el Monstruo de Frankenstein de Mary Shelley (1818). La historia y el Monstruo son bien conocidos hoy, pero lo que se olvida generalmente acerca del Monstruo es que él no es caucásico. Victor Frankenstein lo describe de esta manera:

"Los miembros eran proporcionados, y yo había escogido sus características para que fueran hermosas. ¡Hermosas!
‘¡Gran Dios! La piel amarilla apenas cubría el trabajo interno de músculos y arterias; el pelo era de un lustroso y ondulante negro; los dientes de una blancura color de perla; pero estas exuberancias sólo formaban un contraste más horrible con sus ojos aguados de color pardo, que parecían casi del mismo color como los hoyos blancos en los que fueron puestos, su tez reseca, y sus labios directamente negros.”

El Monstruo, aún antes de tener vida, es amarillo. Su creador, por contraste, es descrito específicamente yaciendo "blanco y frío en la muerte".

Free Image Hosting at www.ImageShack.us
La étnicidad del Monstruo va más allá de su color de piel. En la novela, la primera exposición del lector al Monstruo ocurre cuando Robert Walton y su tripulación, buscando un pasaje a China a través del Círculo Polar, encuentra el Monstruo atrapado en un témpano de hielo. La mañana siguiente, Walton rescata a Victor Frankenstein, a quien se describe como "no, un habitante salvaje de alguna isla indescubirible, como el otro viajero parecía ser, sino un europeo." Shelley dos veces describe explícitamente al Monstruo como no europeo y no caucásico. Además, el Monstruo es encontrado por Walton en una isla al norte del "tierras salvajes de Tartaria y Rusia" donde Frankenstein lo ha seguido.

Para los lectores del siglo XIX de Frankenstein, un hombre amarillo, sin barba ni bigote y con largo pelo negro y ojos pardos que cruza las estepas de Rusia y Tartaria sería instantáneamente reconocible como un mongol. María Shelley era amiga de William Lawrence, un vocal defensor de la teoría de las distintas razas humanas, cada una con diferentes características morales, y Frankenstein muestra un conocimiento del pensamiento científico de su tiempo acerca de las varias razas humanas. Por 1815, gracias a escritores de ciencia como William Lawrence y escritores viajeros como John Barrow, la imagen de mongoles como una raza separada, amarilla de piel, de pelo negro y lampiña, fue bien establecida bien tanto en el pensamiento científico como en el popular. Igualmente, la reputación de los mongoles como bárbaros destructivos, e innatamente violentos continuó permaneciendo en el Oeste siglos después de la última invasión mongol. Este estereotipo fue recapturado en Frankenstein cuando el Monstruo asesina salvajemente a William, el hermano menor de Victor, a su amigo Henry Clerval, y a su novia Justine.

Aunque la unión del Monstruo de Mary Shelley con los mongoles haya disminuido en la imaginación pública con el paso de tiempo, la asociación fue deliberada de parte de Mary Shelley y el papel del Monstruo como un precursor del Peligro Amarillo no se puede subestimar. El Monstruo fue la primera imagen de un mongol en la cultura popular que representaba a un asiático como una figura no pequeña sino gigantesca. La imagen de un asiático grande y peligroso quedó en la cultura popular inglesa y americana, tornándose uno de los leit-motifs del Peligro Amarillo.

continuara... / to be continued...

 

 

Editorial: Chinos malos / Evil Chinamen

 

Image Hosted by ImageShack.us

Ahora se le dice Choque de Civilizaciones. Pero décadas atrás, el miedo de Occidente a Oriente se tenía otro nombre: el Peligro Amarillo.
Por décadas, la cultura popular nos mostró a chinos japoneses, coreanos y vietnamitas en tres categorías a) campesinos mas buenos que Lassie y mas tontos que ella, b) villanos superdotados, brutales, sádicos y brillantes y c) tipos terriblemente corteses que esconden una inteligencia asombrosa acompañada de un código de ética totalmente alienígena al occidental. En resumen, gente totalmente diferente a nosotros y, por ende, sospechosa.
Claro, eran los tiempos donde el único lugar donde la conquista imperial del mundo por parte de Europa no funcionaba bien era en el lejano Oriente, con los japoneses convertidos en una fuerza militar de cuidado, con China caótica pero no particularmente controlada por los occidentales (¡y no hablemos nada luego de la aparición de la China comunista de Mao!) y con Indochina en estado de perpetua rebelión contra el invasor francés (al que vencerían finalmente para convertirse en Vietnam). Y por supuesto, al no poder vencerlos era lógico considerarlos una amenaza. Agreguemos teorías raciales en boga, el miedo a la adicción de opio (que venía de esa zona) y varios factores más y tenemos como resultado un montón de literatura, de ficción o no, que nos decía lo jodido que podían ser estos chinitos.
Este especial de Arboles Muertos y Mucha Tinta se dedica a esta mirada sobre este subgénero paranoico por excelencia. Entre los platos fuertes tenemos un increíble artículo de Jess Nevins (¡indispensable leer todas sus páginas web!) sobre el origen y los precedentes del Peligro Amarillo, una nota sobre las versiones fílmicas de Fu Manchú escrita por un servidor, reseñas de varios títulos que pueden englobarse en el subgénero (especialmente varias de las novelas del doctor Fu Manchú) , una galería de pulps y comics con peligrosos amarillos y una nota (con su correspondiente historieta) sobre los comics de guerra de la Unidad Popular chilena de 1970-73, en los que, para variar, los vietnamitas no eran los hcinos malos sino que eran los buenos.
Desde ya , si hay alguien que tenga algo que aportar aquí será bienvenido.
Así que, señores, espero que la paciencia que me han tenido estos meses de poca y escasa aportación de material en le blog valga la pena.
Bienvenidos al Especial Peligro Amarillo de Arboles Muertos y Mucha Tinta!


ENGLISH VERSION

Now they call it Clash of Civilizations. But before, the Western fear to East had another name: the Yellow Peril.
For decades, Occidental pop culture showed Chinese Japanese, Korean and Vietnamese people in three categories a) rural folk nicer (and fooler) that Lassie, b) brutal, sadistic and brilliant super villains and c) terribly courteous people that hide an amazing intelligence and with en ethics code totally alien to westerners. All in all, people totally different to us and, therefore, suspicious.
They were times when the Far East where the only place where the imperial european conquest of the world didn’t worked well, with the Japanese becoming a military power by themselves, with China in chaos not controlled particularly by the West (¡and we better don’t speak after the apparition of Mao’s Communist China !) and with Indochina in state of perpetual rebellion against the French (in a war that finally would be born to Vietnam). Of course, when europeans weren’t be able to conquer the Eastern it was logical that they consider them a threat. Add racial theories in in vogue at the time, the fear to opium addiction (which came form the East) and various other factors and we have as a result a pile of literature, some ficiotnal some not, that it told us how screwed those chinamen could be.
This special edition of Arboles Muertos y Mucha Tinta is going to delve into this paranoid subgenre. Among the main courses we have an incredible article of Jess Nevins (You’ve gotta read all his web pages!!!) on the origin and precedents of the Yellow Peril, a note on the different film versions of Fu Manchu written by yours truly, reviews of various titles which can be included in the subgenre (especially several of the novels of doctor Fu Manchú), a gallery of pulps and comics Yellow Peril-related and a note (with a comic as a example) on the Chilean war comics of war of the time of the Unidad Popular (1970-73), in which, for a change, the Vietnamese were not the bad guys but the good ones.
If there are someone who can contribute with stuff here, you will be welcome.
So, gentlemen, I expect that the patience that you had me after all that these months of little or no contribution of material in this blog will be worthwhile.
Welcome to the Yellow Danger Special of Arboles Muertos y Mucha Tinta!

 

 

 

¡CUIDADO! EL PELIGRO AMARILLO ACECHA...

Image Hosted by ImageShack.us

... MUY PRONTO, POR ESTE BLOG.

ESTEN ATENTOS, DEFENDIENDO LA CIVILIZACION OCCIDENTAL DE LAS HORDAS ORIENTALES.

La Letra con Sangre Entra (III) / The Letter with Blood Enter (III)

Image Hosted by ImageShack.us

Nuestra época ha creado un ser híbrido; ni hombre ni mujer, ha adoptado todo lo malo de aquel y ha prescindido de lo bueno de ésta. Este ser se llama a sí mismo mujer moderna y no es ni una cosa ni la otra, porque la palabra moderna implica cierto mejoramiento y progreso, y el progreso, por material que parezca (…) envuelve una idea de perfeccionamiento moral, y porque la palabra mujer es sinónimo de recato, delicadeza y circunspección. (…) A la mujer moderna nadie la respeta, y a nadie es simpática

De El consejero Social por Harmency; Ed. Caymi, Buenos Aires, 1955. Publicado en la revista La Cosa n° 21, setiembre de 1997

ENGLISH VERSION

Our times have created a hybrid being; neither man neither woman, it has adopted all the badness of him and has dispensed with the good of her. This being is called the modern woman and she is not one thing nor the other, because the word "modern" implies certain improvement and progress, and the progress, by material that it could seem (…) wraps an idea of moral improvement, and because the word "woman" is synonym of shyness, delicacy and circumspection. (…) Nobody respects the modern woman, and she is nice to nobody.

From El Consejero Social by Harmency, ED. Caymi, Buenos Aires, 1955. Published in La Cosamagazine n° 21, September 1997

Revista Muerta

Image Hosted by ImageShack.us

¿Dónde puede uno encontrar el aviso de SupermercMao, El Gran Timonel del Ahorro Familiar? ¿ O hallar la reseña de Cacerolazo, el Musical, la comedia musical sobre el desastre argentino del 2002? ¿O saber qué fue de la vida post Rocky IV de Ivan Drago? ¿O descubrir el fabuloso poder de La Fuerza del No Pensamiento?
Solamente en Revista Muerta, un maravillosamente delirante blog que recomiendo sin más. Vayan, lean sus artículos y se van a reir , se los garantizo

Ni chicha ni limonada

Ni chicha ni limonada

 

EL SEÑOR DE LAS HECHICERIAS (Lord of the Sorcerers / The Curse of the Bronze Lamp, 1945)

Autor: "Carter Dickson" (John Dickson Carr)
Colección: El Sabueso
Edita: Zig Zag, Santiago de Chile, 1953

Lady Helen Loring fue miembro de la expedición que abrió la tumba del sacerdote egipcio Herihor. Uno del os miembros murió poco después y, por supuesto, comenzaron los rumores de maldición. De hecho, un ocultista egipcio predijo públicamente que Lady Helen no llegaría a descansar en la habitación de su mansión de Inglaterra. Cuando Lady Helen desaparece sin dejar rastro en la sala de estar de su mansión parece que la maldición se ha cumplido. Pero sir Henry Merrivale no cree en lo paranormal...
Ya había leído una novela de John Dickson Carr (o Carter Dickson, porque usaba también ese transparente seudónimo en algunas de sus obras) que había tenido un inicio prometedor para deshacerse por todos los lados en el camino. En esta novela, la historia se repite aunque en menor medida.
El inicio promete una maldición egipcia al estilo Tutankamón, una antigua mansión con aires de castillo medieval y un homenaje a la novela gótica del siglo XVIII. Pero lo que queda la final es la versión más complicada (que no compleja) de un misterio de Scooby Doo: lo que podía ser fantasma gótico es apenas un banal crimen… que encima ni siquiera ocurre. Solo hay que cambiar la frase "si no fuera por este grupo de muchachos entrometidos" por "si no fuera por este gordo y ruidoso lord inglés" y tenemos un episodio de Scooby & Cia.
Lord Henry Merrivale es uno del os personajes más interesantes en la obra de John Dickson Carr. Ruidoso, molesto y para nada dotado de la flema inglesa, se ganó su espacio dentro de los conocidos de la novela criminal a caballo de este tipo de historias de cuartos encerrados. Es un gran personaje que hace que el libro sea más entretenido del o que sería sin él, peor igual sigue siendo otro de los tantos excéntricos detectives aficionados típicos de la "novela problema" policial. Subgénero del que – y tal vez ese sea el problema– Dickson no termina de escaparse: esta novela no es el típico misterio de Agatha Christie (maestra de la novela problema) pero tampoco se lanza del todo a seguir ese tono ominoso y extraño, casi sobrenatural que parece anunciar al comienzo de la historia. O sea, no es chicha ni limonada. Y creo que eso es lo que hace que Dickson me defraude: no sabe qué quiere ne realidad de la historia y termina llegando a una solución de compromiso que no satisface cabalmente a ninguna parte.
No, definitivamente no me gusta John Dickson Carr. Y, no, definitivamente no recomiendo su lectura.

 

La Letra con Sangre Entre II / The Letter with Blood Enter II

Image Hosted by ImageShack.us

"En Buenos Aires se prefiere no el fumar solitario de marihuana, sino la intoxicación en común, verdaderas reuniones de iniciados que cumplen un rito diabólico.
A esas reuniones se las llama fumatas de marihuana, las que se desarrollan con un ritual casi místico, por así decir, y en un ambiente casi sagrado o de templo a media luz. Dominando el ronroneo difuso, evocador de una comunidad en oración, a veces se escuchan discos ensordecedores de música pop, música sacramental propia para reanimar el ardor de los creyentes (...). Se diría un templo oculto consagrado a las más oscuras supersticiones del inconsciente desencadenado."

(De Sexo, Drogas y Alienación de Antonio Arturo Uriarte Rebaudi, Buenos Aires , 1975. Publicado originalmente en La Cosa nº 20, agosto de 1997 )

ENGLISH VERSION

"In Buenos Aires isn`t preferred the solitary smoking of marijuana, but the intoxication in common, true meetings of initiated developing a diabolic rite. Those meetings are called fumatas, who develop with an almost mystical ritual, and in an almost sacred environment or of a temple in half-darkness. Dominating the diffuse humming, evocative of a community in prayer, sometines deafening pop music records are heard, the sacramental music designated to revive the ardor of the believers (...). It could be said that this is a hidden temple consecrated to the darkest superstitions of the unchained unconscious."

(From Sexo, Drogas y Alienación by Antonio Arturo Uriarte Rebaudi, Buenos Aires, 1975. Published originally in La Cosa nº 20, August 1997)

Sleaze con personalidad

Free Image Hosting at www.ImageShack.us

Un ardiente susurro (Whispering Nemesis)
Autor: Lyndon Forster
Edita: Sensación, Buenos Aires, 1964

Margaret Stevens es más frígida que un témpano de hielo. Por eso, su esposo se ha conseguido una amante. Ella, por despecho, se acuesta con Tom, ejecutivo soltero recién llegado a la pequeña ciudad donde ella vive. Tom le recomienda un médico hipnotista para curar su frigidez. Cosa que logra el doctor. Y es como abrir un dique. Los apetitos sexuales de Margaret crecen y crecen sin parar...
Sí, esta es una típica novela "sleaze", una de esas "novelas sucias" que hoy día reusltan casi inocentes , donde el sexo es más implícito que explícito y donde el apetito sexual femenino siempre es algo que a la larga debe detenerse en el matrimonio monógamo o te lleva a la ruina.
Teniedno en cuenta todo esot, debo decir que la novela es bastante entretenida. La mayor parte de la trama gira en torno a como Margaret y Tom detienen los abusos de un magnate local contra el círculo de amigos en los que ellos estan, todo porque impiden que le viejo abuse de una mina a la que hipnotizó previamente. Y, además desarrollando un complejo romance, atípico para los cánones del género.
¿Por qué atípico? Primero, porque Margaret tiene muy claro que no quiere ser infiel a su marido, no importa lo que sienta en su entrepierna... y lo cumple hasta le ifnal, cuando es le propio marido el que le da pista diciendole que se divorcia de ella. Y segundo porque Tom es un tipo considerado, que respeta los sentimientos de la gente y que, si bien no niega un momento fogoso si se da, nunca reuslta ser un patán calentón que solo busca voltearse minas. Es la complejidad de los personajes principales lo que sostiene esta novela, que tiene momentos no muy creíbles (y que por cierto, deja a la clase media ascendente de esos años, tan formalita y reprimida ella, como una pandilla de soretes reprimidos y cobardones).
En síntesis, como novela de género, este libro vale la pena. No más sea porque los personajes principales parecen comportarse como seres medianamente creíbles. Algo no tan fácil de Hallar en el "sleaze"

La Letra con Sangre Entra (introduccion & I ) / The Letter with Blood Enter (Intro & I)

Esta sección empezó hace diez años en las páginas de la revista La Cosa. Durante mucho tiempo me dediqué en ella a rastrear fragmentos de textos increíbles escritos con la mayor seriedad del mundo por gente que creía hacer verdaderamente un aporte a la sociedad. La idea es rescatarlos del papel por orden cronológico y, cuando se acaben, seguir con material recién hallado. Trataremos que la interferencia editorial sea mínima: los textos de por sí son increíbles.
Entonces, aquí empezamos:

Image Hosted by ImageShack.us

"Antes de pedir algo piensa si ello es oportuno y razonable.
Para pedirle a tu madre que te acompañe al cine, has de enterarte, ante todo, si la película es adecuada para niños. Cerciórate si el estudio, los deberes escolares o alguna otra obligación no te reclaman el tiempo que dedicarás al espectáculo.
Fíjate si los quehaceres y atenciones de la casa no impedirían a tu madre acompañarte.
Reflexiona en todo esto antes de hacer tu pedido, a fin de que él no resulte impertinente.
Con tal sistema, incorporado a tus hábitos, avanzarás en tu perfeccionamiento; no impondrás a tus padres ni a otras personas solicitudes impropias y te evitarás penosas negativas."

(Constancio C. Vigil, Vida Espiritual, Buenos Aires, 1948. Publicado en La Cosa nª19 , julio de 1997)

ENGLISH VERSION
This section began ten years ago in the pages of La Cosa magazine. For a long time I used it track fragments of incredible texts written with the greatest seriousness by people that believed that they do truly contribute to the society with them. The idea is to rescue them chronologically and, when they be finished, to continue with material recently found. We will try to put a minimal editorial interference: the texts in and of itself are incredible.
Then, here we go:

"Before asking something, you must think if this is opportune and reasonable.
To ask your mother to accompany you to the movies, you should inform, above all, if the movie is adequate for children. Assure yoursefl if study, schoolwork or some another obligation don’t demand you the time that will dedicate to the movie.
Look if the tasks and attentions of the house wouldn’t impede your mother to accompany you.
Think in all this before asking for your petition, in order to that this do not turn out to be impertinent.
With such system incorporated to your habits, you will advance in your improvement; not impose to your parents or to other people improper requests and will avoid you arduous refusals."

(Constancio C. Vigil, Vida Espiritual , Buenos Aires, 1948. Puvblished in La Cosa nº19, july 1997 )

Ups!!! que paso aqui?

Nada. Hubo un problema en el servidor de Blogia y se perdió algo del mateirla del blog, específicamenteu na reseña.
Pronto la vuelvo a subir
Gracias por su paciencia.
Cuidense

Roberto

DEMONIOS...

Image Hosted by ImageShack.us

¡...ME PERDI EL DIA NACIONAL DEL TRAJE DEL GORILA!!!

un saludo retrasado a esa maravillosa celebración.

Colgados de la Liana: Kaanga

Free Image Hosting at www.ImageShack.us

De todos los clones de Tarzan, definitivamente Kaanga ha sido uno de los más exitosos aparecidos exclusivamente en los comics. Lo cual no deja de ser curioso porque, en realidad parece haber sido un clon de segunda generación. Es que para muchas fuentes el personaje era una copia de Ki- Gor, un personaje de pulps que a su vez copiaba a Tarzan. Ki-Gor era publicado por la editorial Fiction House que en 1938 comenzó su línea de comics y para 1940 lanzaba el primer número de Jungle Stories, revista dedicada específicamente a héroes y heroínas colgados de la liana. Y Kaanga fue el principal personaje de la revista durante toda su larga carrera. Lo que resulta curioso es por qué no usaron como nombre a Ki-Gor si el personaje era un éxito en los pulps para publicitar la revista. Sobre todo, teniendo en cuenta que los personajes eran casi iguales.
Kaanga fue criado de chico por monos luego que sus padres fueran masacrados en una expedición en el Congo (típico). Por supuesto así adquiere todas las habilidades que los criados por los monos adquieren (típico). Más grande conoce a algunos humanos y aprende inglés (típico).

Free Image Hosting at www.ImageShack.us
En el primer número de sus aventuras, rescata a Ann Mason del traficante de esclavos Bill Blacton y Ann se convierte en su Jane particular (típico), a la que rescata más seguido de lo imaginable (típico) y que termina usando un traje de piel de leopardo (típico). De hecho lo único no típico de Kaanga es que tiene el pelo rubio en vez de oscuro.

Free Image Hosting at www.ImageShack.us
Kaanga vivió aventuras en todos los 163 números de Jungle Comics desde enero de 1940 hasta el verano de 1954. Tambien tuvo 20 números desde 1949 hasta 1954. De hecho su carrera terminó junto con la línea de comics de Fiction House. Luego, fuera de algunos reprints piratas en los sesenta y algunos autorizados hechos en los ochentas y noventas por la AC Comics, Kaanga no ha vuelto a aparecer.
Y es una lástima porque hubo buenos artistas dibujándolo. Gente como Alex Blum(creador de la primera historia del personaje), Maurice Whitman, Rafael Astarita, Nick Cardy, Art Saaf y John Celardo(que con esto se ganó el trabajo posterior de dibujar Tarzan) fueron algunos de los que dibujaron a este tarzanida refritado que le fue más que bien en su momento.

Editorial: Se reabre este blog

Free Image Hosting at www.ImageShack.us
Bueno lo prometido es deuda. Había dicho que volvía a fines de enero y aquí estoy.
Igualmente este mes y medio que viene va a ser relativamente tranquilo por estos lares cibernéticos. Todavía mi nueva casa no tiene banda ancha y hasta marzo no voy a tener disponible el espacio laboral nuevo con la conexión deluxe y todos los chiches que ayudaban tanto, con lo que dependo de los cibercafés para hacer mi trabajo. Si encima sumamos que en la mudanza mi CPU parece que quedó dañada y no enciende, la suma final da poco tiempo para postear por aquí. Con lo que, de momento, no esperen muchos artículos ni cosas para descargar...
Y al respecto, quería contarles de mi nueva política sobre colaboraciones: así como en su momento pedí que me enviaran fotonovelas para subir en el blog, ahora les aviso que revertiré la situación. Gracias al cielo, hubo mucha gente que colaboró. Tanta que superó mui capacidad de postear a tiempo. Terminé posteando cosas tarde y mal, e incluso me olvidé postear algunas cosas. A las gentes que le pasó eso les pido perdón. Y un poco para no faltarles el respeto a esta gente, prefiero que no me envíen más material por el momento. Prefiero que, si tienen algo para subir a la red, lo hagan en le foro Killingmania, que está mas enfocado a eso y que apoyo con todo mi corazón. Creo que así dejo contento a todo el mundo.
Bueno pero ¡que se viene a partir de ahora acá?

Free Image Hosting at www.ImageShack.us
En primera instancia quiero recuperar, con un nuevo formato más agil la sección Colgados de la Liana, para seguir describiendo a los infinitos clones de Tarzan que han pululado por los medios impresos. Latenía medio abandonada y se me ocurrió como publicarla de manera frecuente.
La otra sección nueva será La Letra Con Sangre Entra, donde rescato el material que se publicó durante bastante tiempo en la revista La Cosa, en que reproducía textualmente fragmentos increíbles de libros que involuntariamente divertidos. Cuando acabe con los antiguos artículos, prometo material nuevo.

Free Image Hosting at www.ImageShack.us
Y respecto a los contenidos, hay en planes un Especial Peligro Amarillo, con todas esas novelas y comics donde los chinos eran una raza maligna que querían dominar al mundo, a diferencia de ahora, donde los malos son musulmanes. Y por otro lado un Monográfico dedicado a Emilio Salgari, el tipo que en lo personal hizo más para que me enamorara de los libros cuando era chico.
Seguramente habrá mas ideas que irán apareciendo, pero por ahora, lo único que me queda decirles es ¡Bienvenidos a la reapertura de Arboles Muertos y Mucha Tinta!

Fexliz Navidad / Merry Xmas

Free Image Hosting at www.ImageShack.us

Me tomo un breve instante de mi retiro temporal para desearles una Feliz navidad y un prospero Año Nuevo.
Los espero por ac{a a fines de enero

Roberto

English Version

I am back from my forced retirement to say to you Merry Xmas and happy New Year.
See you here the last days of January

Roberto

Hata pronto /So long...

Image Hosted by ImageShack.us

Bueno, como había adelantado en un post anterior, este blog entre por diciembre y buena parte de enero en un estado de hibernación. Tengo un trabajo nuevo con ascenso y todo , pero esto tiene como contrapartida que debo cambiar de ciudad y encima hacer un duro trabajo previo al comienzo de mi nuevo curro. Eso, sumado a mi limitación por estos días en el uso de la Internerd, da como resultado que difícilmente pueda postear regularmente aquí.
Vuelvo a insistir: esto NO significa dejar de hacer el blog. Para nada. Por el contrario, espero volver cuanto antes. Y, incluso, en la medida de lo posible, seguirñe posteando cosillas en estos días.
Igualmente, mientras tanto, le recomiendo a mis lectores que revisen la lista de links de la página. Y si se interesan por las fotonovelas, recomiendo que vayan a Killingmania, el foro sobre fotonovelas que administra Diego Baccino, donde van a encontrar ocsas bien interesantes. Y si no lo hicieron todavía, bájense el primer número de Killing Time (otro proyecto que sigue su marcha).
Bueno, la verdad nada más que agregar. Espero que la pasen bien, Felices Fiestas y nos vemos a fines de enero o principios de febrero
Hasta pronto

Roberto

ENGLISH VERSION

Todya i am teling you a relative bad news: form today till the end of january, this blog is on hiatus. I got a new job which implies to move form where i live otday to another city. This plus temporal troulbes ot access to Internet has decided me to put on hold for two months this blog. I will post whenever I can, but this is going to be whenever i can.
But i assurey ou: i am not quitting the blog. Only I am puting on hiatusfor tthe time ,but i promise you that i will be back again. I need this log guys , i assure you.
In them eantime , i will reccomend you that you check the links of my page. If you are particularly interesed on photo novels, i will reccomend you Killingmania, the new foro of Diego Baccion and friends about the photo novels. And again I ask you that you download or buy the paper version of Killing Time, the zine about kriminal photonovels (another project still going)
Well, nothing more to say. Hope that you got a merry Xmasand a Happy New Year, and wait for me until the last days of January more or less.
See you

Roberto

Happy Birthday, Forrest Ackerman!!!

Image Hosted by ImageShack.us

Esto está escirto ocn demora porque le ucmpleaños fue el viernes 24 de noviembre pasado. Pero no querìa dejar pasar el cumpleaños nùmero 90 de Forrest Ackerman, capo de la ciencia ficciòn, editor de la Famous Monsters of Filmland , la revista que hizo empezar la bola de las revistas de cine fantñastico y, sobre todo, una excelente persona. Cinco años atrás tuve la suerte que me invitara a su cumpleaños 85 y todavía hoy guardo esa visita como uno de los momentos más interesantes de mi vida (originalmente quería contar para estos días el relato de la visita, pero tendrá que esperar para ucanod vuelva a tener tiempo en un par de meses).
Así que solo queda decir ¡Feliz Cumpleaños Uncle Forry y que cumplas muchos mas!

Namur en Masacre Confidencial

Free Image Hosting at www.ImageShack.us

Para que sigan disfrutando este espacio, esta vez soy yo quien les traigo material. Mas específicamente le primer numero de Namur. Si no saben nada de ella, no voy a contarles nada: mejor lean mi nota en el número uno de Killing Time, que pueden leer bajándolo de la red yendo aquí. Así que sin nada mas que decir, les dejo este primer número para que lo bajen y disfruten.

Descargar Namur 1

Ultratumba en Los Gatos Infernales

Free Image Hosting at www.ImageShack.us

Para que no me extrañen antes de tiempo (y además debiendo el favor a Diego Baccino, que me envió esta fotonovela para subir) tenemos aquí el número 11 de Ultratumba, Los Gatos Infernales para que puedan bajar completamente. Hay mas cosas para subir, cosa que prometo hacer en estos días.
Cuidense

Descargar Ultratumba 11

Pregunta: ¿Qué puede ser peor que un dinosaurio?

Image Hosted by ImageShack.us

Respuesta: un dinosaurio nazi, por supuesto.